武汉汉江现“神翻译”指示牌 典型的中式英文(图)

18.07.2014  18:26

汉江江滩现“神翻译”指示牌

  近日,有市民反映称,汉江江滩上的指示牌中英文翻译错误得太离谱,让人不忍直视。

  昨天,记者来到汉口古田四路附近的汉江江滩东风段,看到入口处台阶两侧各有一个小心地滑的指示牌,下方写着“carefully slide”(如右图)。在整个江滩附近,记者找到三处一样的指示牌,分别设在不同的台阶附近。

  一名毕业于武汉大学英文系的市民表示,carefully slide意为“小心地(de)滑”,对应的词应该是“大胆地(de)滑”,如果外国人看到,肯定不能理解成是提醒小心走路的意思,因此该指示牌的翻译明显不合适,是典型的中式英文。

  随后,记者将carefully slide发给一位出生并成长在澳大利亚的外国人看时,他表示,如果光看这个,是不能看出“小心地滑”的意思,而“小心地滑”用“Caution! Wet Floor”来翻译比较合适。

  昨天,记者来到该指示牌的制作管理单位硚口区水务局,该水务局的一名负责人表示,这个指示牌使用已有一段时间了,他们还不知道这个牌子的翻译有问题,将尽快更换。