曼德拉葬礼手语翻译瞎比划原因:自称精神分裂没吃药
曼德拉葬礼被“瞎比划”翻译抢了头条
在12月10日举行的曼德拉追悼大会上,一语不发却一举成名的“手语翻译”身份被媒体曝光。这位众人寻他千百度的冒牌手语翻译12日首次公开发声,自称是“精神分裂病患”。
12月10日的曼德拉追悼大会由南非政府举办,吸引了全世界上百个国家的元首、政府领导人、特别代表和王室成员参加。联合国秘书长潘基文、美国总统奥巴马等都在大会上致辞,向曼德拉致敬。在他们致辞的同时,身边的一位手语翻译让人眼前一亮。不少人纷纷表示:在如此重大场合安排一名手语翻译,充分表明南非政府关注残障人士的权利,给他们民主和平等的待遇。这也被认为是曼德拉留给南非的政治遗产之一。
不过,这位“手语翻译”最终却让南非政府颜面扫地。据专业聋哑手语人士鉴定,此人的手语完全不着边际,不知所云,是冒牌无疑。对此,美国表示了质疑,让如此一个人站在奥巴马身边,而且还有官方安保人员的通行证,南非的安保措施实在让人心惊!
在成为国际各大媒体竞相报道的热点人物后一天,这名“手语翻译”终于浮出水面。据悉,这名冒牌手语翻译名叫塔姆桑卡·简特杰(Thamsanqa Jantjie)。他亲口告诉《开普敦时报》:他也不明白自己的手势是什么意思,更不知道自己的举动引发了国际上的一场轩然大波!
简斯杰今年34岁,是一名翻译,目前就职于SA翻译公司。在他的家中,媒体看到很多他为南非政要做翻译时的合影,其中就包括南非总统祖马。追悼大会前一天,他被告知将为追悼大会提供翻译工作,一天的薪酬是850兰特(约合人民币500元)。“能够为如此一个历史性的事件做翻译,我感到与有荣焉,”他说。
被媒体堵在家中接受采访的简特杰说,他患有精神分裂病症,已经有数年的病史,一度无法工作,只能靠社会救济生活。在做翻译时简特杰没有服药,他回忆说:“当时产生了幻觉,我看到一些东西,脑海里也听到巨大的声音,这让我听不清致辞者的讲话,也不能很好地翻译。我只能留下来,继续比划一些毫无意义的手势。”他告诉记者,“生命是不公平的,这种疾病也是不公平的。”
南非《星报》报道称,简特杰解释说自己这病“药不能停”,这次意外是因为“突然发病”。简特杰为自己的行为表示了道歉,他说当时“身处险境,感到孤立无援,无能为力”:“我试图控制自己,不要在全世界人民面前丢人现眼。但是很遗憾,当时我已经不能自拔。”
南非总统事务部部长沙巴纳对此事大为恼火,扬言要严查。简斯杰承认,总统府的官员已经找到了他,调查是谁安排他去台上做翻译的。媒体试图联系这家翻译公司,但对方拒绝给出回应。
对此,南非民众也是哭笑不得。有人表示:“悼念曼德拉本是可以载入南非史册的一天,但却被一个冒牌货偷走了风头。”也有人猜测说,此人可能并非他所言的“精神分裂”,他只是个撒谎成性的骗子,他的目标只是让南非沦为全世界的笑柄。
官方微信 | 人民微博 | 官方微博 |