畅销书中否认南京大屠杀?内容竟是日本译者擅加
原标题:一畅销书否认南京大屠杀?内容为日本译者擅加
新华社电 一名英国记者的畅销书“否认”存在日军南京大屠杀,近来颇受日本右翼势力欢迎。然而,日本媒体8日晚间报道,这些否定历史的内容其实是日本译者擅自添加。原作者说,当他得知自己作品遭日本译者添油加醋,顿时“惊得目瞪口呆、毛骨悚然”。
译者擅添内容
美国《纽约时报》前东京分社社长亨利·斯托克斯的畅销书《英国记者看同盟国战胜史观的虚妄》中,主张不存在日军南京大屠杀,还为日本在二战期间犯下的暴行进行辩解。
这本书很快登上日本的畅销书排行榜,令75岁的斯托克斯在日本右翼势力中大受欢迎。
然而,斯托克斯最近接受日本共同社采访时说,他其实并不清楚书中写了些什么。至于否认南京大屠杀的内容,是译者擅自添加。
斯托克斯患有帕金森氏病,无法敲键盘或用笔写字,只对日语略知一二。他把著作出版工作委托给译者藤田裕行和日本右翼激进历史学者加濑英明,与藤田口述170小时后,由藤田把他的口述资料翻译成日语,再集结出书。
尽管曾有家人和朋友提醒斯托克斯,要“小心”藤田替他译书之举,但斯托克斯没把这些提醒放在心上,把藤田等人视为私交深厚的“亲密朋友”。后来得知自己书中“主张”南京大屠杀从未发生过,斯托克斯回忆道,他“惊得目瞪口呆、毛骨悚然”。
作者急忙澄清
斯托克斯告诉共同社,译者藤田“夹带私货”,把不真实的内容擅自添加到书中。藤田曾向他保证,书中“90%至95%”的内容是基于对斯托克斯的采访。
书中写道,“作为历史事实的‘南京大屠杀’不存在,是中方捏造的宣传手段”。对这些内容,斯托克斯认为“是后来加的,有必要修改”。
在接受共同社采访时,斯托克斯用“滑稽”、“愚蠢”、“笨得像驴”等词形容试图否认南京大屠杀的做法,认为是日本右翼“赤裸裸的宣传”。
“我的立场与这类言论有天壤之别,”斯托克斯说,“我的立场是,那些可怕的事曾在南京发生。”
在日本《呼声》杂志3月刊一篇采访文章中,斯托克斯曾说,他“无法支持”日本右翼势力关于不存在南京大屠杀的言论,因为那些话“并不真实”。在日本《第一新闻》杂志4月刊一篇文章中,斯托克斯表达了类似观点。
藤田承认在书中添加了他自己的话,但辩称他是按照斯托克斯的原意添加内容,“我觉得两人的理解存在偏差,若发生了误解,我有责任”。
除了否认南京大屠杀的段落,藤田拒绝透露还有哪些内容是他擅自添加,也拒绝公开斯托克斯当时的口述录音。
右翼欲寻代言
斯托克斯是英国人,1978年至1983年出任《纽约时报》驻东京分社社长。日本同志社大学一名媒体伦理学教授认为,这让斯托克斯成为日本历史修正主义观点的绝佳代言人。
共同社报道,译者藤田、加濑均与鼓吹日本历史修正主义的日本团体“传播历史事实协会”保持密切联系。加濑曾宣称,二战期间的“慰安妇”是自愿随军妓女。
藤田坦言:“如果由我写这本书,人们会说我是右翼分子或历史修正主义者,不会相信我说的话。但是如果由一个外国人来替我说话,不管内容是什么,人们都会感兴趣。”
不出他们所料,此书去年12月出版,5个月内销量达10万册,受到日本右翼势力大力追捧。
斯托克斯已经要求藤田重新修改此书。藤田表示目前无意改动已经出版的日文版。
对自己“糊里糊涂”成为日本历史修正主义代言人这件事,斯托克斯说:“如果我被人利用了,我也撇不清干系。这是我的责任,我的错。”
官方微信 | 人民微博 | 官方微博 |