动画电影《冰雪奇缘》主题曲引网友翻唱热潮

08.02.2014  20:12

  迪士尼最新动画片《冰雪奇缘》2月5日在内地公映后,不仅以8.4分的豆瓣评分领跑春节档口碑榜,片中的主题歌《Let it go(随它吧)》更成为网友新宠,在全球范围内被广泛翻唱。日前,迪士尼推出的包括普通话、粤语在内的25种语言版《Let it go》更是震惊了无数小伙伴。大家纷纷行动起来,用各自家乡方言参与其中。你是否考虑唱起来呢?

   最美电影一帧渲染132小时

  《冰雪奇缘》以《安徒生童话》中的《白雪皇后》为灵感,讲述了冰雪皇后艾莎和安娜公主的姐妹情深故事。

  可能是《冰雪奇缘》里的冰雪特效太应景美国今冬连续暴风雪的天气,影片在北美上映一个多月后居然奇迹般再次登顶票房冠军,把《霍比特人2》挤下马来。

  目前,该片单海外票房就狂扫8.7亿美元。

  如果你觉得《冰川时代》、《后天》已经把冰雪世界表现得淋漓尽致。那么,看完《冰雪奇缘》,你一定会叹服迪士尼的特效无极限。

  片中,为了制作女主角艾莎的冰雪城堡,每一帧都需要用超过132小时来进行渲染。为了精雕细琢雪花的形态,主创团队甚至拜访了在帕萨迪纳的喷气推进实验室工作的科学家,从分子的层面学习了雪花的形态。最终呈现出来的冰雪世界真实得难以置信又美得震撼人心,被影迷赞为“年度最美电影”。

  有网友甚至在豆瓣上调侃“这是嗑药才能拍出来的水准”:“看一眼构图跟色彩, 就知道这是十年古典油画的功力;主角一个低头,一拉裙子, 就是十年舞台剧的底子;交响的背景配乐一响, 就听得出从上上辈子是写歌剧的。最后妹妹挺身而出救姐姐的那个造型,是五百年前意大利人玩的东西。

  目前,《冰雪奇缘》不仅收获了今年美国电影电视金球奖最佳动画长片奖,还在“动画界奥斯卡”安妮奖评选中抱走五大奖项,包括最佳影片、最佳导演、最佳音乐、最佳配音等。

  此外,影片还获得了今年奥斯卡最佳动画长片、最佳原创歌曲两项提名,并被一致看好是夺金热门。

   主题歌掀网友翻唱热潮

  作为迪士尼的第53部动作制作,《冰雪奇缘》延续《白雪公主》、《美女与野兽》、《狮子王》等迪士尼代表作的风格,以歌舞贯穿整部电影。去年11月,《冰雪奇缘》在北美上映后,其原声大碟就疯狂大卖,并击败碧昂斯同名专辑《Beyonc》 以及2014格莱美提名歌曲合集《2014 Grammy Nominees》 等热门唱片,霸占美国Billboard公告牌冠军三周。在此之前,登顶公告牌冠军的动画电影主题曲只有4部,包括《狮子王》、《风中奇缘》等传世经典。

  《Let it go》25国语言混剪版,先后包括了:英语、法语、德语、荷兰语、中文普通话、瑞典语、日语、拉丁美洲西班牙语、波兰语、匈牙利语、卡斯蒂利亚语(西班牙语)、加泰罗尼亚语、意大利语、韩语、塞尔维亚语、粤语、葡萄牙语、马来语、俄语、丹麦语、保加利亚语、挪威语、泰语、魁北克法语以及佛兰芒语(比利时荷兰语)。

  其实,迪士尼为《Let it go》本就推出了多国语言足本演唱,邀请著名歌手演绎。比如,日语版的演唱者是松隆子,而姚贝娜负责中文普通话版。

  出人意料的是,官方25国语言混剪版公布后,瞬间掀起全球网友的翻唱热潮。在Youtube等热门视频网站,你随时搜索到很多相关的翻唱版本,一如当年同样掀起翻唱热潮的金曲《Rolling in the deep(泪在深处)》——英国著名流行女歌手Adele最成功的单曲,曾在2011年的Billboard单曲榜中连续获得7周冠军。

  不过,跟《冰雪奇缘》相比,《Rolling in the deep》简直是小儿科。《Let it go》不仅能让你狠狠飙高音,片中的另一首单曲《In Summer(在夏天)》,更能让你感受到什么叫“上天入地”的音域。

  如果麦霸们自觉实力和姚贝娜有差距,不妨借鉴一位叫Serena的外国粉丝的搞笑翻唱《Here I Go,Alto)(放歌吧~女中音)》。她用完美的中低音唱完主歌以后,就开始各种耍宝,用假声和破音飙副歌,被改编的歌词道尽没有高音的女中音们的心酸,喜感十足。这曲神翻唱已经在很多弹幕网上获得网友一致推崇——高音不可怕,女中音也有春天!